过来,父女俩头挨着头,屏息凝神地听着那微弱而有力的“咚咚”声。
“像小鼓一样!”予安兴奋地说。
宋霆野摘下眼镜擦了擦:“健康得很. . .比怀你的时候还活泼。”他的声音有些哽咽。史密斯老先生拄着拐杖来访,带来一个精致的木盒:“给我未见过面的小朋友的礼物。”
盒子里是一套纯银的婴儿餐具,柄上刻着中英两种文字的“和平”。
“我父亲当年送我,现在我送给你的孩子。”史密斯慈祥地说,“希望他们这一代,能生活在一个更加和平的世界。”
小李郑重地接过礼物,突然感到腹中的孩子轻轻踢了一下,仿佛在回应这份期许。
怀孕七个月的小李站在讲台上,为军事翻译培训班做结业讲话。台下坐着二十名即将奔赴各部队的年轻翻译官。
“从明天起,你们就要独当一面了。”她的声音因为孕期有些沙哑,却格外温柔,“记住,我们翻译的每个字,都关系到战友的生命,国家的安全。”
学员们自发起立敬礼。
产房外,宋霆野来回踱步,白大褂后背已经汗湿。予安坐在长椅上,小手紧紧攥着那个子弹壳做的小坦克。
突然,一声响亮的啼哭划破走廊的寂静。
“恭喜,是个健康的男孩!”护士抱着襁褓走出来,“七斤六两!”
宋霆野颤抖着接过孩子,予安踮起脚尖:“弟弟好小啊”